close

Dive - Ed Sheeran

Ed今天剛出爐的新專輯

註記和歌曲介紹在文末

Oh, maybe I came on too strong
噢,也許我表現的太過急躁
Maybe I waited too long
也許我已經等了太久
Maybe I played my cards wrong
也許我擁有一手好牌
Oh, just a little bit wrong
卻太快秀出底牌
Baby I apologize for it
我為此向妳道歉
 
I could fall or I could fly
Here in your aeroplane (註一)
妳是一架飛機
不知是引領我航向未知或使我墜毀
And I could live, I could die
Hanging on the words you say
心繫著妳的一言一語
是生是死皆操之在妳
And I've been known to give my all
我總是太輕易就獻出全部
And jumping in harder than
墜入情網,奮不顧身
Ten thousand rocks on the lake
像一萬顆小石子墜入湖中
 
So don't call me baby
所以別叫我寶貝
Unless you mean it
除非妳是認真的
Don't tell me you need me
別告訴我妳需要我
If you don't believe it
如果妳還未相信
So let me know the truth
就讓我知道事實吧!
Before I dive right into you (註二)
在我潛入愛的深潭以前
 
@轉載請註明出處@
 
You're a mystery
妳神秘如謎
I have travelled the world, there's no other girl like you
我走遍了全世界 沒有一個女孩像妳
No one, what's your history?
沒有人像妳,妳的來歷是什麼?
Do you have a tendency to lead some people on?(註三)
妳是否刻意做出令人心跳不已的曖昧舉動?
'Cause I heard you do, mmh
因為我聽說妳常這麼做
 
I could fall or I could fly
Here in your aeroplane 
妳是一架飛機
不知是引領我航向未知或使我墜毀
And I could live, I could die
Hanging on the words you say
心繫著妳的一言一語
是生是死皆操之在妳
And I've been known to give my all
我總是太輕易就獻出全部
And lie awake, every day
每天深夜想著妳而失眠
Don't know how much I can take
不知道還能繼續維持這種感情多久
 
So don't call me baby
所以別叫我寶貝
Unless you mean it
除非妳是認真的
Don't tell me you need me
別告訴我妳需要我
If you don't believe it
如果妳還未相信
So let me know the truth
就讓我知道事實吧!
Before I dive right into you
在我潛入愛的深潭以前
 
I could fall or I could fly
Here in your aeroplane 
妳是一架飛機
不知是引領我航向未知或使我墜毀
And I could live, I could die
Hanging on the words you say
心繫著妳的一言一語
是生是死皆操之在妳
And I've been known to give my all
我總是太輕易就獻出全部
Sitting back, looking at
我回頭端詳
Every mess that I made
所有遇見妳之前犯下的錯
 
So don't call me baby
所以別叫我寶貝
Unless you mean it
除非妳是認真的
Don't tell me you need me
別告訴我妳需要我
If you don't believe it
如果妳還未相信
So let me know the truth
就讓我知道事實吧!
Before I dive right into you
在我潛入愛的深潭以前

 

@轉載請註明出處@

翻譯後記:

註一、aeroplane 是英式的飛機拼法 一般常看到的Airplane是美式

第一次看到這個拼法是在Birdy的Wings 當下覺得還蠻有趣的因為念法差不多但英式拼法就很酷XD

註二、Dive是全曲的歌名 代表著潛水

在這首歌裡Ed把墜入情網的感覺表現成如潛水一般的動作(跳下去後就沒有後路了)

Dive right into you就比較像是奮不顧身用力去愛的意思

註三、Lead Someone On這個用法比較口語

這個詞在Urban Dictionary上的解釋很妙:

Saying you love someone when you don't. Kiss someone even if you don't like them.

就是明明不愛那個人還跟他們說我很愛你,即使不喜歡你也可以親吻你之類的

根本玩咖的行為

或是在曖昧期間就一直用親密的舉動去吊你胃口這種感覺XDDD

 

Ed在這首歌中遇見了一個特別的女孩

她不像他曾見過的女孩,有種說不上來的特別

他對她有相當的好感,但他卻不知道對方是怎麼想的

對方若有似無的去挑逗他,卻好像對每個人都一樣

每每讓他難以成眠,心懸掛在她的一字一句上

曖昧到了這個程度他就想大聲的說

「在我徹底愛上妳之前,就告訴我實話吧!」

「喜歡或不喜歡都痛快的說出來吧!」

因為當他愛上一個人的時候,就像潛水跳水一般,是無法半途收手的

 

這種在曖昧中急躁的感覺真的很可愛XDDD

這個高手女孩,根據Ed本人的說法和由他穩定的戀情來看

應該就是他現在的女朋友Cherry喇wwww

Ed有說過Divide這張專輯中

所有的情歌都和現任女友有關啦(無關的話事情有點大條)

所以或許大家可以研究一下Cherry的釣男人之道(??

看看她是怎麼收服情歌王子吉他之神的艾德XDDD

 

以上~

arrow
arrow

    Alexa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()